ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

依依不舎

2014年8月12日


依依不舎(yi1 yi1 bu4 she3 イー イー ブー シャ-ア)は会社や工場を辞めた人の挨拶文などでよく見かける言葉。E-mailの普及で退職の挨拶などもE-mailで済ますことが多くなった。

中日辞典(小学館)によると「依依」は「①木の枝がなよやかに風になびくさま。②名残を惜しむさま;思い慕うさま。」とでている。「舍」は「捨」の簡体字で、捨てる:ほうり出す。放棄する。「不舎」はその否定形。

「依依不舎」は「別れを惜しむ」。中国もスタッフにはほとんど電脳があるが、ラインの人にはない。わたしの経験ではそういうラインの人がわざわざ退職の挨拶に来てくれることがある。

<註>
依依不舎 yi1 yi1 bu4 she3 イー イー ブー シャ-ア 別れを惜しむ