ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

春雨貴如油

2014年9月19日


「一場秋雨一場寒」は中日辞典に載っているが、「一場春雨一場暖」は載っていない。しかし、「春は一雨ごとに暖かくなる」の中国語訳はこれでまちがいではないが、中国の人々はこういう言い方はしないようだ。

住んでいる地域の地理、土質、気候によってとらえ方、感じ方が違うからではないか。中国の人々が知っているのは春雨貴如油(chun1 yu3 gui4 ru2 you2 チュン ユーウ グイ ルウ ヨウ 春の雨は油のように貴い。)であるが、雨が豊富な日本では「春の雨は油のように貴い。」というとらえ方はないのではないか。

夏の日照りで地域によって水不足になることはあるが、春の水不足は聞いたことがないように思う。中国では黄土高原や黄河流域など雨の少ない地域は多い。そういう地域では「春雨貴如油」は切実にとらえられていてもおかしくない。

<註>
春雨貴如油 chun1 yu3 gui4 ru2 you2 チュン ユーウ グイ ルウ ヨウ 春の雨は油のように貴い。