の形で呼ぶ。
//
// anchor_idはフレームを使う場合最低限各フレームごとに設定。お互い他のフレームを書換えたときにへんな干渉をさけるため。
// その他ページの種別毎などで変えてもよいが、あまり小分けにするとcookieが増える。
// 同じanchor_idで保存されるcookieは1セットのみ。でも単独ページ表示のサイトなら概ねこれで充分。
anchor_id = "anc_main";
noanchor = false; // bodyにanchorをしかけたときなど場合によって一時無効にするためのフラグ。
// アンカーの記憶。
function anchor_save(object_id, page_id) {
if(noanchor) { anchor_erase(); return; }
get_scroll();
setcookie(anchor_id+"_pid", page_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_st", scroll_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_sl", scroll_left, 0);
if(object_id) {
object_top = scroll_top + get_object_top(object_id);
object_left = scroll_left + get_object_left(object_id);
setcookie(anchor_id+"_oid", object_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_ot", object_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_ol", object_left, 0);
} else {
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
}
// アンカーの適用。
function anchor_apply(page_id) {
if((saved_page_id = getcookie(anchor_id+"_pid")) && page_id != saved_page_id) { return; }
get_scroll();
if((anchor_st = getcookie(anchor_id+"_st")) != "" && (anchor_sl = getcookie(anchor_id+"_sl")) != "") {
anchor_st = parseInt(anchor_st);
anchor_sl = parseInt(anchor_sl);
} else {
anchor_st = scroll_top;
anchor_sl = scroll_left;
}
if((object_id = getcookie(anchor_id+"_oid"))
&& (anchor_ot = getcookie(anchor_id+"_ot")) != ""
&& (anchor_ol = getcookie(anchor_id+"_ol")) != "") {
offset_top = (scroll_top + get_object_top(object_id)) - parseInt(anchor_ot);
offset_left = (scroll_left + get_object_left(object_id)) - parseInt(anchor_ol);
} else {
offset_top = offset_left = 0;
}
window.scrollTo(anchor_sl + offset_left, anchor_st + offset_top);
}
// アンカー消去。あえてとっておく必要がなければanchor_apply()後すぐ消去が望ましい。
function anchor_erase() {
setcookie(anchor_id+"_pid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_st", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_sl", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
//-->
ふいちゃんの中国日記
ふいの中国語講座
|
|
日本語の“痴話喧嘩”は中国語では“因争風喫醋而吵架”と説明文になっている。経験的に言うと中国文を日本語訳すると文全体の長さは1.5~2倍になる。だから、中国文のほうが長いというのは珍しい。
争風喫醋(zheng1 feng1 chi1 cu4 ジョン フォン チー ツー)は成語で「一人の異性をめぐってねたみあう。恋のさや当てをする。▶男女いずれについても言う。比喩的に用いることもある。」。
吵架(cao3 jia4 チャーオ ジア)は「口論する。言い争う。口げんかをする。」。だから、“因争風喫醋而吵架”は“一人の異性をめぐるねたみ合いが原因で口論する。”ということになって、一人の異性をめぐる男同士あるいは女同士の喧嘩である。
ところが、日本語の“痴話喧嘩”は“男女間の愛情のもつれがもとでおこるたわいもないけんか”(weblio辞書)だから、男女間の口喧嘩になり中国語の説明文とは違っている。
中国語の説明文は三角関係(さんかくかんけい)のことではないか。中国語では三角関係(さんかくかんけい)は三角関係(san1 jiao3 guan1 xi5)あるいは三角恋愛(san1 jiao3 lian4 ai4)である。
<註>(小学館:中日辞典、日中辞典) 痴話喧嘩(日本語) 因争風喫醋而吵架(一人の異性をめぐるねたみ合いが原因で口論する。) 争風喫醋 zheng1 feng1 chi1 cu4 ジョン フォン チー ツー (成語)一人の異性をめぐってねたみあう。恋のさや当てをする。 三角関係(日本語) 三角関係(san1 jiao3 guan1 xi5)あるいは三角恋愛(san1 jiao3 lian4 ai4)
|
|
|
|