ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/湄公河大案

弯路 (湄)

2015年8月6日


  弯路(wan1 lu4 ワン ルー)は「回り道;〈比喩〉(特に)遠回りの方法。」

  日本で、初めての土地へ行ってタクシーに乗ると回り道されて多めの料金を払わされたことが何度かある。これは中国でも同じで遠回りされたことが何度もある。

  とくに一人の場合は安全第一でクレームをつけないが、複数の場合は日本語で「昨日はここを左に曲がったよね。」などと話をする。日本語がわからなくても語感で雰囲気がわかるようで、運転手が行き先の再確認するため聞いてくることがけっこうある。

  そういう場合、目的地へ着いてから運転手自ら料金表より少ない金額で請求されたこともある。中国には投訴(tou2su4 関係筋へ訴え出る)という制度があるので運転手名(必ず掲示してある)と車の番号を訴えられたら営業できなくなるからだ。

<註>(小学館:中日辞典)用例
由于鈌少que1shao3経験、我們工作走了弯路
経験が乏しかったために、われわれの仕事は遠回りをした。