の形で呼ぶ。
//
// anchor_idはフレームを使う場合最低限各フレームごとに設定。お互い他のフレームを書換えたときにへんな干渉をさけるため。
// その他ページの種別毎などで変えてもよいが、あまり小分けにするとcookieが増える。
// 同じanchor_idで保存されるcookieは1セットのみ。でも単独ページ表示のサイトなら概ねこれで充分。
anchor_id = "anc_main";
noanchor = false; // bodyにanchorをしかけたときなど場合によって一時無効にするためのフラグ。
// アンカーの記憶。
function anchor_save(object_id, page_id) {
if(noanchor) { anchor_erase(); return; }
get_scroll();
setcookie(anchor_id+"_pid", page_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_st", scroll_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_sl", scroll_left, 0);
if(object_id) {
object_top = scroll_top + get_object_top(object_id);
object_left = scroll_left + get_object_left(object_id);
setcookie(anchor_id+"_oid", object_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_ot", object_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_ol", object_left, 0);
} else {
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
}
// アンカーの適用。
function anchor_apply(page_id) {
if((saved_page_id = getcookie(anchor_id+"_pid")) && page_id != saved_page_id) { return; }
get_scroll();
if((anchor_st = getcookie(anchor_id+"_st")) != "" && (anchor_sl = getcookie(anchor_id+"_sl")) != "") {
anchor_st = parseInt(anchor_st);
anchor_sl = parseInt(anchor_sl);
} else {
anchor_st = scroll_top;
anchor_sl = scroll_left;
}
if((object_id = getcookie(anchor_id+"_oid"))
&& (anchor_ot = getcookie(anchor_id+"_ot")) != ""
&& (anchor_ol = getcookie(anchor_id+"_ol")) != "") {
offset_top = (scroll_top + get_object_top(object_id)) - parseInt(anchor_ot);
offset_left = (scroll_left + get_object_left(object_id)) - parseInt(anchor_ol);
} else {
offset_top = offset_left = 0;
}
window.scrollTo(anchor_sl + offset_left, anchor_st + offset_top);
}
// アンカー消去。あえてとっておく必要がなければanchor_apply()後すぐ消去が望ましい。
function anchor_erase() {
setcookie(anchor_id+"_pid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_st", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_sl", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
//-->
ふいの中国語講座/湄公河大案
|
|
搞定(gao3 ding4 ガーオ ディン)は「〈方言〉うまく処理する;問題を解決する。」
<註>(小学館:中日辞典) “搞”は便利な言葉で ① (物事を)する。やる。 ② 《各種の動詞の代わりをつとめ、目的語や補語によっていろいろな意味を表す》 ③ なんとかして手に入れる;かってくる;もらってくる;とってくる。▶数量詞に具体的な事物を示す名詞をつけて目的語とする。 (用例) ① 這個工作不好搞 この仕事はやりにくい。 (参考)(做の代用) 他搞調査、我搞統計 彼が調査をやり、私が統計をとる。 他把試験搞糟zao1了 彼は試験をしくじった。 這個問題必須搞清楚 この問題はぜひはっきりさせなければならない。 你這是怎麼搞的! おまえ、とんだことをしたな。 ② 搞工場 工場を経営する。 搞唐詩 唐詩を研究する。 搞対象 搞教育 教育の仕事に従事する。 搞関係 コネをつける。 搞一個方案 案を制定する。 搞通思想 納得のいくようにする。人を説き伏せて納得させる。 把那人搞臭chou4 あの人の名誉をすっかり失墜させる。 我把你們的名子搞混了 わたしはあなたたちの名前を混同してしまった。 ③ 我們想看電影、能不能搞几張票? 映画を見に行きたいが、切符を何枚か手に入れてくれないか。 他搞到了一台彩電 彼はカラーテレビを一台手に入れた。 你去給我們搞点児喫的来 何か食べるものを少し持って〔買って〕きてください。
|
|
|
|