ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

想出

2015年12月12日


  想出(xiang3 chu1 シアーン チュー)は「思い出す。」これは日本語的に読んでも「思い出す。」。“思い出す”には“想起xiang3qi3”もよく使われる。“想出”と“想起”をどう使い分けるかはわたしにとってはけっこうむずかしい問題。どちらでもいいのかさえはっきりしない。

【註】(小学館:日中辞典、中日辞典)
思い出す 想出 xiang3 chu1 シアーン チュー。
想起 xiang3 qi3 シアーン チーイ 思い出す。思い起こす。

<用例>
死んだ友人を思い出す 想起死去的朋友。
そのことはいまでも時々思い出す 那件事情現在也有時想起来。
彼の名前がどうしても思い出せない 他的名字我怎麼也想不起来。
思い出すと涙が出る 一想起来就禁jin1不住流泪。
ちょうどいい言葉が思い出せない 想不出最恰当qia4dang4的詞。
急用を思い出したので、これで失礼します 想起還有急事、先告辞了。

想起従前的事 昔の事を思い起こす。
看起来面熟mian4shu2、可我一時想不起来他是誰
見知っている顔だが、誰だったかは急には思い出せない。
忽然hu1ran2想起,出来時忘了鎖門suo3men2
  家を出るときドアに鍵をかけ忘れたことを急に思い出した。