の形で呼ぶ。
//
// anchor_idはフレームを使う場合最低限各フレームごとに設定。お互い他のフレームを書換えたときにへんな干渉をさけるため。
// その他ページの種別毎などで変えてもよいが、あまり小分けにするとcookieが増える。
// 同じanchor_idで保存されるcookieは1セットのみ。でも単独ページ表示のサイトなら概ねこれで充分。
anchor_id = "anc_main";
noanchor = false; // bodyにanchorをしかけたときなど場合によって一時無効にするためのフラグ。
// アンカーの記憶。
function anchor_save(object_id, page_id) {
if(noanchor) { anchor_erase(); return; }
get_scroll();
setcookie(anchor_id+"_pid", page_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_st", scroll_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_sl", scroll_left, 0);
if(object_id) {
object_top = scroll_top + get_object_top(object_id);
object_left = scroll_left + get_object_left(object_id);
setcookie(anchor_id+"_oid", object_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_ot", object_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_ol", object_left, 0);
} else {
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
}
// アンカーの適用。
function anchor_apply(page_id) {
if((saved_page_id = getcookie(anchor_id+"_pid")) && page_id != saved_page_id) { return; }
get_scroll();
if((anchor_st = getcookie(anchor_id+"_st")) != "" && (anchor_sl = getcookie(anchor_id+"_sl")) != "") {
anchor_st = parseInt(anchor_st);
anchor_sl = parseInt(anchor_sl);
} else {
anchor_st = scroll_top;
anchor_sl = scroll_left;
}
if((object_id = getcookie(anchor_id+"_oid"))
&& (anchor_ot = getcookie(anchor_id+"_ot")) != ""
&& (anchor_ol = getcookie(anchor_id+"_ol")) != "") {
offset_top = (scroll_top + get_object_top(object_id)) - parseInt(anchor_ot);
offset_left = (scroll_left + get_object_left(object_id)) - parseInt(anchor_ol);
} else {
offset_top = offset_left = 0;
}
window.scrollTo(anchor_sl + offset_left, anchor_st + offset_top);
}
// アンカー消去。あえてとっておく必要がなければanchor_apply()後すぐ消去が望ましい。
function anchor_erase() {
setcookie(anchor_id+"_pid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_st", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_sl", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
//-->
ふいの中国語講座
|
|
想出(xiang3 chu1 シアーン チュー)は「思い出す。」これは日本語的に読んでも「思い出す。」。“思い出す”には“想起xiang3qi3”もよく使われる。“想出”と“想起”をどう使い分けるかはわたしにとってはけっこうむずかしい問題。どちらでもいいのかさえはっきりしない。
【註】(小学館:日中辞典、中日辞典) 思い出す 想出 xiang3 chu1 シアーン チュー。 想起 xiang3 qi3 シアーン チーイ 思い出す。思い起こす。
<用例> 死んだ友人を思い出す 想起死去的朋友。 そのことはいまでも時々思い出す 那件事情現在也有時想起来。 彼の名前がどうしても思い出せない 他的名字我怎麼也想不起来。 思い出すと涙が出る 一想起来就禁jin1不住流泪。 ちょうどいい言葉が思い出せない 想不出最恰当qia4dang4的詞。 急用を思い出したので、これで失礼します 想起還有急事、先告辞了。
想起従前的事 昔の事を思い起こす。 看起来面熟mian4shu2、可我一時想不起来他是誰 見知っている顔だが、誰だったかは急には思い出せない。 忽然hu1ran2想起,出来時忘了鎖門suo3men2 家を出るときドアに鍵をかけ忘れたことを急に思い出した。
|
|
|
|