の形で呼ぶ。
//
// anchor_idはフレームを使う場合最低限各フレームごとに設定。お互い他のフレームを書換えたときにへんな干渉をさけるため。
// その他ページの種別毎などで変えてもよいが、あまり小分けにするとcookieが増える。
// 同じanchor_idで保存されるcookieは1セットのみ。でも単独ページ表示のサイトなら概ねこれで充分。
anchor_id = "anc_main";
noanchor = false; // bodyにanchorをしかけたときなど場合によって一時無効にするためのフラグ。
// アンカーの記憶。
function anchor_save(object_id, page_id) {
if(noanchor) { anchor_erase(); return; }
get_scroll();
setcookie(anchor_id+"_pid", page_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_st", scroll_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_sl", scroll_left, 0);
if(object_id) {
object_top = scroll_top + get_object_top(object_id);
object_left = scroll_left + get_object_left(object_id);
setcookie(anchor_id+"_oid", object_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_ot", object_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_ol", object_left, 0);
} else {
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
}
// アンカーの適用。
function anchor_apply(page_id) {
if((saved_page_id = getcookie(anchor_id+"_pid")) && page_id != saved_page_id) { return; }
get_scroll();
if((anchor_st = getcookie(anchor_id+"_st")) != "" && (anchor_sl = getcookie(anchor_id+"_sl")) != "") {
anchor_st = parseInt(anchor_st);
anchor_sl = parseInt(anchor_sl);
} else {
anchor_st = scroll_top;
anchor_sl = scroll_left;
}
if((object_id = getcookie(anchor_id+"_oid"))
&& (anchor_ot = getcookie(anchor_id+"_ot")) != ""
&& (anchor_ol = getcookie(anchor_id+"_ol")) != "") {
offset_top = (scroll_top + get_object_top(object_id)) - parseInt(anchor_ot);
offset_left = (scroll_left + get_object_left(object_id)) - parseInt(anchor_ol);
} else {
offset_top = offset_left = 0;
}
window.scrollTo(anchor_sl + offset_left, anchor_st + offset_top);
}
// アンカー消去。あえてとっておく必要がなければanchor_apply()後すぐ消去が望ましい。
function anchor_erase() {
setcookie(anchor_id+"_pid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_st", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_sl", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
//-->
ふいの中国語講座
|
|
わたしがこの言葉に初めて出会ったのは無所謂(wu2 suo3 wei4 ウウ スオーオ ウエイ)からである。意味は ① ---とはいえない;うんぬんすることはない。▶必ず名詞・動詞・形容詞を目的語にとる。 ② どうでもよい。どちらでもかまわない。
20年ほど前のことだが、はじめは意味がわからず、後で辞書を引いてわかった。つまり、②の“どちらでもかまわない”であった。
だから、“所謂”は“無所謂”と関連があるだろうと思っていたのだが、調べてみると全然つながらない。意味は ① 《説明・解釈すべき語句の前に用い、次にその説明・解釈をする》(よくいわれている)---というのは、---とは;いわゆる。 ▶名詞・動詞・主述語を修飾する。述語にはならない。(意味がわからない。こういうのは例文で理解するのが手っ取り早い。)
② いわゆる。 <注意>他人の言葉を引用するのに用い、不信・軽蔑の意味を含む。引用の語句には一般に引用符をつけることが多い。
【註】(小学館:中日辞典)用例 <無所謂> ① の意味: (1) 我只是来談体会、無所謂報告 私は自分の知るところを話に来ただけで、報告というほどのものではない。 (2) 都是一家人、無所謂你的、我的 みな身内の者ばかりだから、 おまえのものとかおれのものとかいうことはない。 (3) 這東西、無所謂好不好 この品物は良くも悪くもない。
② の意味: (1) 採取cai3qu3無所謂的態度 どうでもよいという態度をとる。 (2) 別的倒無所謂、供水問題得馬上解決 他のことはどうでもよいが、水の供給の問題はすぐに解決しなければならない。
(3) 你的意見呢?―――無所謂 君の意見は?―――どちらでもいいよ。
<所謂> ① の意味: (1) 所謂“政見zheng4jian4”就是指政治見解。 いわゆる「政見」というのは政治上の見解を指す。 (2)這里就是所謂“天下第一関” ここがいわゆる「天下第一関」だ。
②の意味: (1) 他們的所謂“懂dong3”外語、只不過是懂畿個単詞罷了 彼らのいう外国語が「わかる」とは、いくつかの単語を知っているということに過ぎない。 (2) 難道nan2dao4這就是所謂的“革新ge2xin1”? これがいわゆる「革新」だというのか。
|
|
|
|