ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/諺・格言

逐二兔者不得其一

2016年5月25日


 逐二兔者不得其一(zhu2 er4 tu4 zhe3 bu4 dei3 qi2 yi1 ジュウ アル ツー ジャーア ブー デーイ チイ イー)は「(諺)二兎を追う者は一兎をも得ず。」。日本の諺は中国から来たものが多いから、これもその一つかもしれない。

 これをさらに注釈すると、「二羽のうさぎを同時に捕ろうと追いかけても結局一羽も捕ることができないように、欲を出して二つのことを一度にやろうとすると、かえって失敗してしまうものだというたとえ。」

 以前、中国人の方を先生にお願いして5~6人の有志で中国語の勉強をしていたころ、その中になぜか韓国語も同時に勉強している人が複数いた。わたしは中国語に集中するだけで精一杯だった。

 そのころ、中国語と韓国語を同時に勉強している仲間の中国語の水準は決して高いものではなかった。あれから十数年経つ。あの時の仲間との交流はその後ないが、中国語と韓国語の水準がいまどうなのかわからない。“逐二兔者不得其一”なのか“了不起”なのか

【註】(小学館:中日辞典)
逐 zhu2 ジュウ 追う。
了不起 liao3 bu5 qi3 リアーオ ブ チーイ すばらしい。すごい。立派だ。