の形で呼ぶ。
//
// anchor_idはフレームを使う場合最低限各フレームごとに設定。お互い他のフレームを書換えたときにへんな干渉をさけるため。
// その他ページの種別毎などで変えてもよいが、あまり小分けにするとcookieが増える。
// 同じanchor_idで保存されるcookieは1セットのみ。でも単独ページ表示のサイトなら概ねこれで充分。
anchor_id = "anc_main";
noanchor = false; // bodyにanchorをしかけたときなど場合によって一時無効にするためのフラグ。
// アンカーの記憶。
function anchor_save(object_id, page_id) {
if(noanchor) { anchor_erase(); return; }
get_scroll();
setcookie(anchor_id+"_pid", page_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_st", scroll_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_sl", scroll_left, 0);
if(object_id) {
object_top = scroll_top + get_object_top(object_id);
object_left = scroll_left + get_object_left(object_id);
setcookie(anchor_id+"_oid", object_id, 0);
setcookie(anchor_id+"_ot", object_top, 0);
setcookie(anchor_id+"_ol", object_left, 0);
} else {
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
}
// アンカーの適用。
function anchor_apply(page_id) {
if((saved_page_id = getcookie(anchor_id+"_pid")) && page_id != saved_page_id) { return; }
get_scroll();
if((anchor_st = getcookie(anchor_id+"_st")) != "" && (anchor_sl = getcookie(anchor_id+"_sl")) != "") {
anchor_st = parseInt(anchor_st);
anchor_sl = parseInt(anchor_sl);
} else {
anchor_st = scroll_top;
anchor_sl = scroll_left;
}
if((object_id = getcookie(anchor_id+"_oid"))
&& (anchor_ot = getcookie(anchor_id+"_ot")) != ""
&& (anchor_ol = getcookie(anchor_id+"_ol")) != "") {
offset_top = (scroll_top + get_object_top(object_id)) - parseInt(anchor_ot);
offset_left = (scroll_left + get_object_left(object_id)) - parseInt(anchor_ol);
} else {
offset_top = offset_left = 0;
}
window.scrollTo(anchor_sl + offset_left, anchor_st + offset_top);
}
// アンカー消去。あえてとっておく必要がなければanchor_apply()後すぐ消去が望ましい。
function anchor_erase() {
setcookie(anchor_id+"_pid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_st", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_sl", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_oid", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ot", "", -1);
setcookie(anchor_id+"_ol", "", -1);
}
//-->
ふいちゃんの中国日記
ふいの中国語講座
|
|
擡頭(tai2 tou2 タイ トウ)は ① 頭をもたげる。 ② 台頭する;(抑圧されていた人や事物が)立ち上がる。 “擡”は見ただけでとっつきにくさを感じてしまう。老眼になってくるとどういう基本字で構成されているかさえ判読できないほど複雑。戦前まではこの字が使われていたのかも知れない。今は“台頭”になっているからとっつき易い。“擡”の簡体字は“抬”になっている。“抬”は日本語の中にもあり、意味は「もたげる」と同じである。
【註】(小学館:中日辞典)用例 ① 她抬起頭来看着黒板 彼女は顔を上げて黒板を見ている。 他一直在那児看書、就没抬過頭 彼はずっとそこで本を読んでいて、一度も顔を上げない。 抬頭仰望yang3wang4北極星 頭(こうべ)を上げて北極星を仰ぎ見る。 抬不起頭来 顔向けできない。 抬頭不見低頭見 (諺)人間は互いにうまく付き合っていくべきだ。 ② 婦女参加了工作、経済上独立了、オ算真正地抬頭了 女性が職業を持ち、経済的に自立するようになって、初めてほんとうに立ち上がったことになる。 一種新的宗教勢力zong1jiao4 shi4li5 有所抬頭
|
|
|