ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

八竿子打不着

2013年3月4日


「わたしとは関係がありません」というときは普通、「跟我没有関係」と言う。これで十分通じるし不自由はしない。

7年ほど前、ある百貨店へラジオペンチを買いに行ったときのこと。老板へいろいろ尋ねていたら、どこの会社の人間かと聞かれて「○×公司」と運転手が答えたら、「○×公司」にはある金属板の売掛金が残っている、支払ってくれと請求されたことがある。

詳細まったく不明で、さてどうしたものかと考えていたら、運転手が「跟我們没有関係 我々とは関係がない」と言った。老板もそれ以上は追求してこなかった。

じつは、わたしは立場上大いに関係があったのだが、その後、この件がどのように決着がついたかとんとわからない。買掛金の発生はわたしが赴任する以前のことと思われたので、わたしも昔のことを蒸し返すことはしなかったからだ。

八竿子打不着(ba1 gan1zi da3 bu zhao2 バー ガン ズ ダーア ブ ジャオ)はもともと、「血縁の非常に遠い関係をからかって言う言葉」だったというが、いまは転じて「まったくの無関係」の意味に使われている(小学館:日中辞典)。「跟我没有関係」をさらに強調していると理解される。