ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/表現の妙

倒春寒

2015年4月8日


倒春寒(dao4 chun1 han2 ダオ チュン ハン)は「春の寒波。寒の戻り。」である。

春寒( chun1 han2 チュン ハン)は「春の寒い天気。春の冷え込み。」。倒(dao4)には「(上下・前後)を逆さまにする。」という意味もあるから、「(春の暖かい天気から)春の寒い天気へ逆さまにする。」と解釈できる。 あるいは「春」と「寒さ」を“逆さまにする”というように解釈したほうがよいのか。

昨夕から急に冷え込み真冬並みの気温となった。上空に大寒気団が流れ込んだのが原因とテレビの天気予報士が伝えている。今朝も各地で雪が降った様子がテレビニュースに流されている。

いわゆる“寒の戻り”である。地球規模的には中国大陸と日本列島とは近くにあるから日本列島も中国大陸も北からの寒気と南からの暖気とのせめぎ合いの影響を受け、同じような気象現象があるということなのであろう。

<註>(小学館:中日辞典より)
倒春寒 dao4 chun1 han2 ダオ チュン ハン 春の寒波。寒の戻り。
倒 dao4 (上下・前後)を逆さまにする。
春寒  chun1 han2 チュン ハン 春の寒い天気。春の冷え込み。