ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/表現の妙

女人喜歓用銭、不喜歓賺銭、用銭很愉快

2015年7月21日


 “女人喜歓用銭”は「女の人は金を使うのが好き。」。
 “不喜歓賺銭”は「(女の人は)金を稼ぐのは好きではない。」
 “用銭很愉快”は「(女の人は)金を使うことがとても楽しい。」

 中国の女の人は上記の人が多いという。日本でもテレビでこういう女性のことが特集されたりする。人類みな同じような傾向があるのかな。来日中国人観光客の“爆買”もこれと関連があるのかも知れない。

  “金を稼ぐのは好きではない。”というのは“金を稼ぐためにあくせく働くのが好きでない。”という意味。

<註>(小学館:中日辞典)
女人 nv3 ren2 ニューウ レン 女。女の人。
喜歓 xi3 huan5 シーイ フアン 好きである。好む;---したがる。
用銭 yong4 qian2 ヨン チエン 金を使う。
賺銭 zhuan4 qian2 ジュアン チエン 金を儲ける;金が儲かる。
愉快 yu2 kuai4 ユウ クアイ 愉快である。楽しい。