ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

敬礼

2010年2月7日

この「敬礼」という字は中国語も日本語同じである。もともと軍関係でよく使われるので軍の専門用語かと思っていたがそうでもないようだ。字引(カシオ辞典)によると「尊敬の気持ちをあらわすための礼(をする)。とくに、立ってする礼、挙手の礼など。」とある。

中国のテレビでは1940年〜1950年頃の旧日本軍と国民党軍と共産党軍との戦いがよく描かれている。その中にこの「敬礼」が頻繁に出てくるのだが、わたしが聞くと日本語の「敬礼 けいれい」と聞こえるから不思議だ。そして「敬礼」いうときはいつも早口であることも特徴だ。

耳がおかしいのではと思って、何度聞いても「けいれい」と聞こえる。中国語では「jing4 li3 ジン リーイ」だから、あきらかに違うはずなのだが。だが、同じに聞こえるということはひょっとしたら、早口の「敬礼」は日本人にとっては「けいれい」と聞こえ可能性もなきにしもあらずなのだ。