ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

安心

2014年9月28日


日本語の安心は「心が安らぐこと」であるが、中国語の安心(an1 xin1 アン シン)は半分は少し似ているが、半分は全く違う。字が同じだと意味も同じだろうと勝手に解釈して使っていたけれど危ないものだ。

安心(an1 sin1)の意味は
  ①(気持ちが)落ち着く。(気持ちを)落ち着ける。
    安心工作 腰をすえて仕事をする。
    安下心来 気持ちが落ち着く;気持ちを落ち着ける。
  ②---をたくらむ。よくない下心がある。悪だくみがある。
    他不通知大家就単独行動、安的是什麼心?
      君はだれにも知らせずに単独行動をとったが、一体どういう了見だ。
    安心不善 下心がある。

日本語の「安心する」は」中国語では「放心」を用いることが多いが、中国語の「安心」は気持が落ち着いている状態を表すことから、(心配事がなく)落ち着いているという意味で用いられるとき、日本語の「安心」と同義となることもある。  

    孩子結了婚、我就安心了。 子供が結婚して、これで安心だ。
                                 (以上、小学館:中日辞典より)

<註>
安心 an1 xin1 アン シン 意味は上記参照