ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

陽光明媚

2015年2月27日


陽光明媚(yang2 guang1 ming2 mei4 ヤン グアン ミン メイ)はよく四文字連ねて使われるので成語かなと思ったが、どうも違うようだ。これは“陽光”と“明媚”とが別々になっていて、“陽光明媚”が一つの文章になっていると考えるのがよさそう。

陽光(yang2 guang1 ヤン グアン)は“日光”、明媚(ming2 mei4 ミン メイ)は“(景色が)美しい;(目が)清らかで美しい”。

陽光明媚は“日光の(景色が)美しい”となるが、これは風光明媚(ふうこうめいび)の意味で使われているのではないかと思う。

中国語にも“風光明媚 feng1 guang1 ming2 mei4 フォン グアン ミン メイ)があって、意味は風光明媚(ふうこうめいび)と同じである。

<註>
陽光 yang2 guang1 ヤン グアン 日光
明媚 ming2 mei4 ミン メイ (景色が)美しい;(目が)清らかで美しい。
陽光明媚 yang2 guang1 ming2 mei4 ヤン グアン ミン メイ 日光の(景色が)美しい
風光明媚 feng1 guang1 ming2 mei4 フォン グアン ミン メイ 風光明媚(ふうこうめいび)である。
風光(feng1 guang1) 風光。風景。景色。