ふいちゃんの中国日記

文化編/はやりごと

你到底愛誰

2006年8月16日

わたしにとって中国の歌は古い歌も新しい歌もみな新しいとなるのだが、比較的最近流行の歌で“你到底愛誰”がある。
これも“情歌”に入れていいだろう。
意味深長である。
下手な解説はしないことにしよう。
じっくり読んでいただければ状況が浮かび上がってくる。
いま練習中の歌がこれ。

一ケ人喝酔好像找ケ人来陪  一人で飲んでいるとまるで相手を探しているかのようだ
我們之間有太多的誤解    私たちのあいだには多くの誤解があった
愛不能再沈睡        愛はもうぐっすり眠ることはない 
是可悲是摧燬        悲しむべきかぶち壊すべきか
我不要再為誰掉眼泪     私はもう誰かのために泪を流すことはない
愛過才後悔想要用酒来麻酔  愛してこそ後悔がある、酔ってしまいたい
我們之間有太多的誤解    私たちのあいだには多くの誤解があった
愛不能再沈睡        愛はもうぐっすり眠ることはない
是可悲是摧燬        悲しむべきかぶち壊すべきか
我不要再為誰而心酔     わたしはもう誰かに心を乱されることはない
求求你給我ケ機会      お願いだから私にチャンスをおくれ
不要再対愛説無所謂     もう愛に対してどうでもいいなどと言わない
如果相愛是完美       もし、互いに愛するのが完璧とするなら
就譲我們用真心去面対    わたしたちに本心で向きあわせてほしい
求求你給我ケ機会      お願いだから私にチャンスをおくれ
不要再対愛説無所謂     もう愛に対してどうでもいいなどと言わない
留下了太多傷悲       とても大きな悲しみが残った
告訴我你到底愛着誰     教えておくれ、君はいったい誰を愛しているの?

【註】
到底 daodi ダオディ いったい
你到底愛誰 ni daodi ai shei ニイ ダオディ アイ シェイ あなたはいったい誰を愛しているの?
情歌 qingge チンガー 恋歌、ラブソング