ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

到処転

2015年9月21日


  到処転(dao4 chu4 zhuan3 ダオ チュー ジュアーン)は「至る所へ移る。」
わたしは連休になると道路は渋滞するし観光地は“人山人海”だから、ほとんどどこにも出かけないようになった。

  しかし、若いころは渋滞や混雑など、ものともせず出かけたものだ。ちょうど中国が今、そういう状況だという。中国で高速道路網が伸び車が普及して多くの人々が連休中に行楽地へ繰り出すようになったのはこの十年くらいのようで、まだ行きたいところがたくさんあるのだという。

  ただ、高速道路は渋滞はあるものの、日本のように渋滞35~40kmというのはないようだからまだいいのでは。

【註】(小学館:中日辞典)
到処 到る所。あちこち。方々。
転 ①(方向・位置または形勢について)変える、写す、転ずる、変わる、移る、転換する。
  ②(物・手紙・意見などを第三者を経て)回す、渡す、送る、届ける、転送する。
到処転 至る所へ移る。→方々へ移動する。
『発音』「ぐるぐる回る」の意味のときはzhuan4と第四声に読む。

(用例)
到処打聴 あちこち聞いて歩く。
我到処找他、就是找不着zhao3bu5zhao2 方々彼を捜したが見つけられない。
街上到処都是人 街は到る所人でいっぱいだ。
転臉 zhuan3 lian3 顔の向きを変える。

<比喩>またたく間に。いつのまにか。
転移 zhuan3 yi2 ①移る。移動する;移す。②<医学>転移する。③改める。買える;変わる。
病況bing4kuang4好転 病状が快方に向かう。
前方戦事転趨qu1激烈ji1lie4 前線の戦闘が熾烈(しれつ)化する。
他已転到県城工作 彼はすでに県城に移り働いている。
天気転暖nuan3了 気候が暖かくなった。
転敗bai4為wei2勝 負けを転じて勝ちとする。
陰転晴 曇りのち晴れ。
向xiang4左転 左に向きを変える;《号令》左向け左。