ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

過河拆橋

2008年3月2日

「過 guo グオ」にはいろいろな意味があるが、ここでは「(場所を)通る、通過する」である。「拆 chai チャイ」は「壊す。解体する。」。

これは成語になっていて「河を渡り終えると橋を壊す:(比喩)成功する(目的を達する)と世話になった人の恩を忘れる。恩を仇で返す」。(小学館:中日辞典)

この成語は時折り耳に入ってくる。「過河拆橋」にならぬ様、慎むべし。