ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

高跟鞋

2008年3月18日

「跟 gen ゲン」はかかとの意味で、「鞋 xie シエ」はくつ。日本語では「靴」であるが、中国語では両方あって、普通は「鞋」がくつとして使われる場合が多い。

感のいい人はもう察しがついているかもしれない。つまり「跟の高い靴」とは、即ち「ハイヒール」のことである。

いま、大連テレビでは「失恋高跟鞋」という題の連続ドラマが放映中である。「高跟鞋」は舗装道路向きの靴といえる。下面が土の柔らかい道には向かない。題からも見当がつくように、これは都会に住む娘さんたちの最近の生活ぶりを描いたドラマである。

【註】
鞋子 xiezi シエズ 短靴、靴
靴子 xuezi シュエズ 長靴。ブーツ。(靴の高さが足首以上のものをいう)
失恋 shilian シーリエン 失恋
高跟鞋 gaogenxie ガオゲンシエズ ハイヒール