ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

首を長くして待つ

2008年6月7日

友人と3人で食事をすることになって、まずWさんがわたしの所にやってきた。しかし、時間はすでに約束の時刻を30分過ぎている。二人でタクシーに乗って約束のレストランへ向かいながらわたしはつぶやいた。

「Hさんはきっと首を長くして待っているよ。」
すると、日本語がある程度話せるWさんは「あっ、それ中国語もまったく同じ言い方があります。」と言って教えてくれたのが「等你等得脖子長了。」。

  等 deng3 ドーン 待つ
  你 ni3 ニイ あなた
  得 de・ ダ 〜の結果、〜になる
  脖子 bo2zi・ ボーズ 首
  長了 chang2 le・ チャン ラ 長くなった
  等你 あなたを待つ
  等得 待ったその結果

直訳すると、“あなたを待つ、待ったその結果、首が長くなった。”日本語としては「首を長くして待つ」。

だが、この言い方は辞典(小学館:日中辞典)には載っていない。辞典には例として「伸長脖子等待他来日本 (直訳)首を長く伸ばして彼が日本へ来るのを待つ」が載っている。

わたしは「等你等得脖子長了。」の方が実感がこもっているように感じる。辞典には載っていないけれども「等你等得脖子長了。」も決してまちがいではないのではないかと思う。

  伸長 shen1chang2 シェンチャン 長く伸ばす
  等待 deng3dai4 ドーンダイ 待つ