ふいちゃんの中国日記

生活編/商品情報

ベビーカー

2008年9月21日


これまた、ある事情があってベビーカーを買うことになった。あらかじめベビーカーの中国語を調べていた。それによると、嬰児車(ying’1 er2 che1 イン アール チャー)および幼児車(you4 er2 che1 ヨー アール チャー)である(小学館:日中辞典)。

“新碼特産”へ行って買うことにしたのはいいが、どこに売っているか、なかなか探しだせない。それで、たくさんいる売り子さんのひとりに聞いてみた。だが、どちらの中国語を言っても通じない。わたしの発音が悪いか、大連ではこの言葉を使っていないかのどちらかであろう。

それで“宝宝坐的推車”(bao3 bao・zuo4 de・tui1che1バーオ バオ ヅオ ダ ツイチャー 赤ちゃんが乗る押し車 )と説明調に言ったら、その売り子さんが「听得懂了 ting1 de・dong3 le・ティン ダ ドーン ラ わかった」と言って売り場まで親切に案内してくれたのである。

260元の嬰児車をはじめは20元しかまけてくれなかったが、ねばって200元で購入。最近のベビーカーは背もたれの角度を水平にできたり、角度を2段階に変えられたり、電車に乗るときは折りたたみができたり、さらにフードと蚊よけのメッシュなど、いろいろな機能がついている。